警察買下了無家可歸的制毒者的所有毒品還讓他去買點東西吃
最大的十字軍東征是錫安會幕后策劃的
有些時候會因為宗教信仰不同引發(fā)戰(zhàn)爭,有時候只是為了借宗教名義發(fā)動戰(zhàn)爭
玫瑰是圣杯的象征
一份年份特別的紅酒
哇哦拱心石里有指示圣杯位置的地圖
達芬奇的藏謎筒真巧妙
哦!原來是瑞士沒有引渡條約
我今天看的二戰(zhàn)法劇也是想一家人去蘇黎世
隱修士西拉最后信仰崩塌的時候連叫喊都發(fā)不出,有的只是絕望的嘶啞……[流淚]
“他也許會多要一些錢”出現(xiàn)了兩次,用來在危急時刻緩解緊張氣氛
So it IS difficult for the two-and-a-half-hours' chasing to compete with the two-and-a-half-years' expecting, even with the help of a cast and crew that includes various Academy Award winners. You might call it a faithful screen adaption, Silas-faithful indeed: the location, the storyline, even the controversial revelation stays true to the book. Yet it's still noticeable that certain elements are missing between the shots - I am not referring to the first cryptext (together with the symbolic meanings it carries), but the twists and turns of the whole deciphering process, and the fun of learning unconventional interpretations of artworks that have been preoccupied with common mis/conceptions. It's like when I read the book, I'm drawn into a feeling of wonder to unveil the conspiracies; but this mind-adventure is unfortunately deprived when it's put on the screen: most of the time, I j
2006-5-22寫于blog
今天考完一模下午放假,就和幾個同學到王府井去看{達芬奇密碼}。
慶幸看的是原聲版本,首先就消除了我對國語配音的恐懼。10號廳很小,加上本來就是工作日的正午,觀影人數(shù)不多,環(huán)境也沒那么嘈雜??偟膩碚f,這還是個不錯的片子,并沒有像外界所言那般不值一提。劇情完全按照原著發(fā)展,但電影畢竟是電影,40萬字的小說要濃縮成153分鐘的膠片,剩下的也只有劇情了。原著中的那些宗教史、藝術(shù)史知識出現(xiàn)地很少,對這方面了解較少的觀眾要理解劇情和人物還有些困難。還有一個最嚴重的而且不出所料的問題就是,電影最后也還是沒能找到一個辦法去還原閱讀原文那些解密碼過程時的快感,這個真的是沒辦法,誰讓Dan Brown那些解密方法一套一套的。
但本片的影像效果還是值得贊一下的。最大的特點就是歷史與現(xiàn)實的蒙太奇,加上色彩的渲染,感覺像是Discovery的紀錄片。還有就是提彬爵士解讀<最后的晚餐>的那段,運用電腦的特殊手段,原本生澀難懂的圣杯以及耶穌與抹大拉的瑪利亞之間的關(guān)系,被論證得相當清楚同時又非常神奇
【達·芬奇密碼】Da Vinci Code
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-42385.html