這是一部如戈達(dá)爾所定義的政治“道德”電影,帕納西通過諸多的細(xì)節(jié)混淆了現(xiàn)實(shí)和電影的邊界,加以隱喻的手段,以一種游離的距離向觀眾展示了赤裸裸的壓迫主題。
我們首先應(yīng)當(dāng)注意的是這部電影對于現(xiàn)實(shí)世界的混淆。首先,這部影片應(yīng)當(dāng)是一部紀(jì)錄片,它以極其淺白的方法記錄下了一位導(dǎo)演——即作者本人——因政治原因被禁止拍攝的一天。
在這一天中,導(dǎo)演無數(shù)次的試圖在這部記錄電影之中通過語言構(gòu)建出一部電影中的電影:無論是在地上用膠帶和椅子構(gòu)建出場地,還是觀看自己曾經(jīng)的片花
伊朗導(dǎo)演約化巴納希 (Jafar Panahi) 的新作 In Film Nist 確實(shí)不是一齣電影,而是一闕悲歌。
整件事情最可悲之處,就是一位電影導(dǎo)演不能拍電影,不,該說是一個(gè)獨(dú)立自主的人,不能做自己喜歡做的事情。為甚麼伊朗政府要如此壓制創(chuàng)作人?想起約化巴納希只能講述自己的構(gòu)思,而不能將之化成影像時(shí),心都碎了。但願(yuàn)他的案件會有轉(zhuǎn)機(jī)。
[後話:栗沒看過【越位女球迷】(Offside),卻看過他的【白氣球】(The White Balloon),算是緣份一場。]
《這不是一部電影》We are not audience
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-111210.html