世間有如此這么多的意外,為何偏偏今天你即將消亡。
金色的硬幣如紛飛的雪花落在那彌漫著霧氣的廣場(chǎng)之上,一顆一顆,那回聲清脆,憂(yōu)傷,無(wú)法掩飾。
讓那些漫步的行人們,駐足,向上張望。
他只是告訴Ray,keep on moving.
HOW?
只是繼續(xù)活下去,把那個(gè)小男孩的死埋葬在心底的煉獄中,在接下來(lái)無(wú)盡的歲月中慢慢的將心底的惻隱之情默默耗干。
就像那幅畫(huà),最后的審判,你躲不過(guò)的是他人的原則,無(wú)法面對(duì)的是自己的良心。Ray即使逃過(guò)了這一次的死亡,但他依舊在迷茫中掙扎,不知心之所向,就像不知道那輛載著自己的火車(chē)將開(kāi)向何方。
Ken不允許Ray的死亡,即使他的死能解決所有人包括他自己的問(wèn)題,KEN不允許他在窮途末路中斷送自己的生命,他說(shuō)“the boy has the capacity to change ”,即使他也看不清Ken的未來(lái),但他知道,人生最美的故事不在于完美,而在于可以從新來(lái)過(guò),可以有一個(gè)機(jī)會(huì),讓這還沒(méi)有被徹底毀掉的人生充滿(mǎn)希望。
I was much so sad today due to a word "communication", while Ben said that. And the repeated sentence was "it was really hard to read your essay." The reflection there from me was shocked totally, completely, I explained that I checked the grammar many times for making sure there is no Chinglish mistakes. Ben smiled and replied "yes I could figure out but you also should keep improving."
Thanks to him anyway. English just is my second language there is a reasonable understanding for the different writing style.So sad am I but after watching a brilliant England-US film, I am not in the mood at all.
After I killed them, I dropped the gun in the Thames,
殺了他們之后,我把槍扔進(jìn)了泰晤士河
washed the residue off me hands in the bathroom of a Burger King,
在漢堡王的衛(wèi)生間洗干凈手上的血,
and walked home to await instructions.
然后回家等待下一次的任務(wù)。
Shortly thereafter, the instructions came through.
不一會(huì),命令來(lái)了
"Get the fuck out of London,youse dumb fucks.
你們兩個(gè)蠢貨,滾出倫敦去,
Get to Bruges.到布魯日去"
I didn't even know where Bruges fucking was.
我他媽布魯日在哪都不知道。
It's in Belgium.原來(lái)在比利時(shí)。
電影的開(kāi)場(chǎng)在布魯日陰鬱的夜晚,隨著殺手的內(nèi)心獨(dú)白拉開(kāi)帷幕。很喜歡這樣的電影,令人深思很多。卻又似懂非懂。這種電影不同是時(shí)期不同是年齡看會(huì)有不同的體驗(yàn)。
毒是指---《兩桿大煙槍》。自從看了這部電影之后,對(duì)“黑色幽默”有了居高不下的期待。爬上一個(gè)山頭,再也沒(méi)有下來(lái)的打算。帶著這種期待和優(yōu)越感,俯視了《一條名叫旺達(dá)的魚(yú)》、《偷搶拐騙》、《瘋狂的石頭》,感覺(jué)還行,感覺(jué)還行的意思就是有煙槍的味道。
看完殺手沒(méi)有假期,慌著忙著搜評(píng)論看,別人都看懂了,咋我就這么沒(méi)文化呢。找了幾篇當(dāng)宵夜嚼了,睡去,一夜無(wú)話(huà)。第二天算明白了點(diǎn),這是英國(guó)拍的,從這個(gè)角度好理解多了。
據(jù)我的理解,英國(guó)的故事是有點(diǎn)反劇情的,它不屑于像煙槍那樣絲絲入扣,它給你看的是過(guò)程,是它會(huì)心一笑的幽默(燈塔關(guān)門(mén)是那個(gè)美國(guó)死胖子造成的),是反差之間體現(xiàn)的苦澀笑話(huà),是對(duì)情境信手拈來(lái)的營(yíng)造。兩個(gè)殺手會(huì)因?yàn)槔习迥锏囊蠖鼡Q槍?xiě)?zhàn)地點(diǎn),搶劫觀(guān)光客的女孩和殺手萌生了讓人感慨的愛(ài)情,留言條總是事過(guò)后才看到,臺(tái)詞對(duì)白品位起來(lái)更有味道。
生活就是一場(chǎng)黑色幽默,或許沒(méi)有高潮,沒(méi)有那么緊湊,其中的幽默也不是人人都能理解,少不經(jīng)事,為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁,經(jīng)風(fēng)歷雨后,無(wú)言以對(duì),個(gè)中滋味,自己體會(huì)
殺手沒(méi)有假期:2008,Colin Farrell 眼中的 In Bruges
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-11205.html