Mary沒死。
回顧故事,Mary作為商人,費盡心機掩蓋自己,竭力逃避與死神相遇,但卷??谑龅墓适吕镎f,商人問死神為什么之前在巴格達見到他很驚訝,死神回答:Because I had an appointment with you tonight in Samara.我本該晚上才和你相見,在薩馬拉,你怎么早上就到這里來了?!聯想到結尾卷福故意激怒不冷靜的薇薇安使之開槍,Mary提前于華生來到水族館擋槍,我可以猜測,這一切,是為了制造Mary的提前“死亡”,來和“死神”說Surprise Mother Fxxker??梢哉f,Mary是“死神”用來牽制卷福的殺手锏之一
這一季腦洞真的大的說,二刷把第三集妹妹那首歌記下來了
老山毛櫸,下方深處
deep down below the old beech tree
東風起兮,吾求幫助
help succour me now, the east wind blow
十六乘六,向下前行
sixteen by six,and under we go
吾之兄長,向下前行
brother,and under we go
行于陰影,莫俱前行
go along in the shadows,don't be afraid to go on
救人救己,何不一試
save others and yourself,why not try
吾之兄長,面對死亡
inside,brother mine,let death make a room
我的腳步
摘錄,如有相同,告知刪除
麥考夫悠閑的坐在家庭影院里,看著都已能倒背如流的老電影。只有在這種時候,他才能暫時忘記煩人的政事和那個不讓人省心的弟弟。突然屏幕上閃現出童年時的影像,父親母親還有弟弟夏洛克,隨后出現四個字“我回來了”。他一下子從座椅上跳了起來,猛然感覺四周是那么詭異。從房間里出來,他抓起依靠在門邊的雨傘,輕輕一抽,露出隱藏在傘骨下的利劍。一個小女孩在黑暗的房間里亂跑,麥考夫始終追不上她。麥考夫強作鎮(zhèn)定,他首先想到的就是妹妹歐羅斯逃出來了
潛水一萬年,第一次決定寫一些什么。
作為原著和所有福爾摩斯劇集的粉絲,在早上看完首播之后,就滿心期待著過一些時間豆瓣上的大神都會怎么評價401回歸的致敬和伏筆。剛才看了一眼,突然感覺我是在刷微博的熱評,不是在看豆瓣的影評,是我手一抖走錯片場了嗎?
我看到了什么,高開低走、注水、賣萌賣腐、狗血等等,相反很少看到劇情的討論,很少看到致敬的解釋和伏筆的推測,大多數人都在一本正經的訴說著三年的等待換來的空虛,都帶著閱盡人生的滄桑和閱劇無數的老道站在了所謂的至高點。我沒有資格說神夏還是原來的高水平或別的什么,就算它真的走了下坡路,我們難道不應該繼續(xù)支持并且討論該如何改變嗎?非要用那一兩句話來顯示自己的過人之處過過癮嗎。
在這里我對玻璃心的定義就是破碎自己,劃傷他人。
好多人說神夏已經不是原來的神夏,變成了迎合觀眾的狗血腦殘劇。我的觀點卻恰恰相反,腦殘們并不能看出編劇在現代劇致敬原著穿插劇情的艱難和良苦用心,你可以說這是老梗,但是沒有這些老梗它有什么資格叫神探夏洛克
花在這里面的定位其實有點尷尬。
感覺潮花對卷福從來就沒有真正認同過,一直都是那種“他很煩但他很聰明還是包容一下吧算了算了他畢竟是我室友”的感覺,至于更具體的各種觀念,一季三集總共四個半小時,甚至沒時間給他們稍稍談談心。這么久了還是覺得他是抓馬queen,天才問題兒童,就這認同程度……當然卷福確實就很抓馬,太“演”了(不排除是編劇要他演)。他的傲慢是“我要表現得很聰明很厲害和這些凡人不一樣”,而不是“這些人資質心志都不行還懶惰不刻苦還急著爭功我鄙視他們”。
福爾摩斯探案集大概是小學時候在新華書店買的,極度無聊的幼小的我,把四本硬皮厚書來來回回不知道翻了多少遍,后來又添置了新興出版社的版本,和中英對照全譯版。感謝魔王們——不管我想過多少次去砸丫的窗戶——讓他們從維多利亞時代走到現在,也讓我的童年回憶延伸至今。
<圖片33>
403的最后,再看一眼他倆的背影,再道一聲謝謝!剛剛看完,梗不全,先寫著,歡迎大家一起補充。
<圖片1>
這里疑似呼應201考文垂難題的Mycroft式解法,一飛機的死人。其實也側面暗示了這是從未實現的計劃 / 情景。
<圖片2>
小胖子Mycroft,在《希臘譯員案》中被描述為“a much larger and stouter man”。btw 在同一個故事中,醫(yī)生還說了偵探不近女色來著。
在1895年的《布魯斯·帕廷頓計劃》中,可憐的Mycroft是這樣的 “Heavily built and massive, there was a suggestion of uncouth physical inertia in the figure, but above this unwieldy frame there was perched a head so masterful in its brow...” 意思就是
“神探夏洛克 第四季”二刷劇情片 越來越像Human 的偵探
轉載請注明網址: http://www.cslcr.org/archives/id-2567.html