在堪薩斯城看的這部電影。
裸聽英音+印度口音還是有點小疙瘩。并沒有完全理解劇情。但是看懂了大半。
我是昨天才補完了第一部的。看的時候被同行的友人劇透了。
首先,這電影的豪華老年組cast已經(jīng)完全值回票價。
第二部確實可以不用拍也可以讓第一部的劇情完好。但是,誰能經(jīng)得起把這些老戲骨再聚到一起,再看到這些人在這家hotel演繹傳奇。
第一部是在國內(nèi)看的 這部在硬盤里躺了一年半 今天想看點舒展的片子 就看了這部 說實話 第一部里印度和鬼佬的碰撞所發(fā)散出的禪意這部幾乎只剩下印度的異域美景 但這些老東西實在演的太好 四兩撥千斤 幾乎不花什么力氣 幾個眼神幾個動作就把人物的魅力表現(xiàn)了出來 看著他們孤獨而執(zhí)著地追逐著自己所愛與所想 老得頭發(fā)都白了還能去挑選自己的伴侶 努力做自己喜愛的工作 婊里婊氣地彰顯自己的貴族血統(tǒng) 會讓人覺得 啊 人生 還是可能性無限的 這幾年印度似乎成了好萊塢電影蕩滌心靈的唯一場所 凡要休閑 要冥想 要超度 要灌心靈雞湯 這里是必選之地 看得我都想去玩了
相當于第一集來說,第二集的故事似乎已經(jīng)沒有了新鮮感,帶出的老人家們的戀愛趣事多的主題似乎也是上集的延續(xù),并沒有更深入發(fā)掘,這點頗為可惜。
至于男主角依然是那么過分傻逼的設(shè)定仍然讓人覺得無語,但一班國寶級演員的演出還是那么精彩,再加上印度的美景,還是值得一看,當然最好還是先補完更加精彩的第一集哦。
「Like life and a tortoise. It's not exactly fast-moving, but you only make progress when you stick your neck out.」
「Just because I'm looking at you when you talk, don't think I'm interested or even listening.」
「Sometimes it seems to me that the difference between what we want and what we fear is the width of an eyelash.
↓
I'm sorry, were you talking to me?
↓
Oh, the hearing's gone then, obviously.
↓
Yeah, along with your backbone.
↓
I don't know why I tell you anything.
↓
Because I'm older and wiser.
↓
19 days older.
↓
That's the entire lifespan of a wasp.」^^
「What do you do when you're faced with a difficult decision?
↓
I don't believe there is such a thing. Throw a coin in the air and we always know which side we want it to land.」
“涉外大飯店2”「Quotes」
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-27026.html