派對上的闊論真的high得起來嗎
擁抱什么時候能帶來安慰呢
五秒甜美的安寧之后
力量是沒有變多的
外面的世界只會變得更冷
所以
重新開始一次也許可以
但在重新開始之前
就連rina-chan也是沒有愛過的
所以
所以
обоим было ясно
что до конца еще далеко-далеко
и что самое сложное и трудное только еще начинается
B站專欄投稿,此處留作備份。
劇中的關(guān)鍵物品《布朗寧詩集》,其虛構(gòu)的譯者“下畑鈍”顯然是在neta著名翻譯家上田敏。據(jù)我所知上田敏雖然是日本最早翻譯布朗寧的譯者,但并沒有完整翻譯過布朗寧詩集,只是有五篇單篇收錄在他的翻譯詩集《海潮音》(1905年出版)中。冬彌在26集送別麻奈一家后脫口而出的“世上一切安好(まったく世界はオーライさ)”,在現(xiàn)在這版字幕里的注釋是錯誤的。原句為“God's in his heaven— / All's right with the world”,注釋把前半句當(dāng)成詩的標(biāo)題了
《白色相簿》高本惠主演,關(guān)于 純潔 和 骯臟 這件 小事
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-68582.html