我們經(jīng)常用“吃著碗里的望著鍋里的”來形容在愛情上朝三暮四的人,而本片女主角基本上就處在這樣一個位置。好在影片將這個人物塑造得并不很討厭,多少有一些可悲,讓觀者明白,面臨“碗里的”和“鍋里的”抉擇時的徘徊惶恐,并不是她的本意,只是被逼無奈。
Diane Lane年輕時無疑是個美人,但由于種種原因沒能紅起來,再次回到公眾視線中已入中年。時光就是如此無情,尤其是對女人。跟比自己大兩歲的Dermot Mulroney,以及比自己小一歲的John Cusack比起來,Diane Lane實在是顯得太老了,再加上并沒有Meryl Streep那樣的資歷,使得這兩種搭配都讓人覺得有些別扭。
好在影片故事講得還可以,雖然前三分之一有些松散,但逐漸向后面發(fā)展,你就會和女主角一樣犯愁到底要在Dermot和John之間如何抉擇。哪一個看起來都不錯,可哪一個都沒有十足的把握能帶來后半生的幸福,卻無論如何不想孤單走完下半生。于是,女主角在猶豫不決中越來越尷尬,以至于差一點就兩手空空,好在最終憑出色的游泳技術追到了可能的幸福。
以孤身怨婦為主角的電影總給人一種聒噪的感覺
整個片子比較輕松,幽默.
印象最深刻的是關于父親的這一段.具體臺詞記不清了.情節(jié)是女主角批評父親的花心,父親辯駁說我和你不一樣,我有過你母親.
真是應了那句古詩,曾經(jīng)滄海難為水!
《Must Love Dogs》在港臺被翻譯成《征婚啟事》,很容易讓人想起劉若英那部同名電影。實際上,兩部電影確實有點相似之處,都在用相親時遇到的奇形怪狀的人物作笑料。例如兩部電影中的女主角都在相親時遇到了SM愛好者。
不過我覺得《Must Love Dogs》更象前兩年的成功喜劇片《My Big Fat Greek Wedding 》(我的盛大希臘式婚禮,中文譯名是這樣的嗎?)。都是講述平凡人家的愛情喜劇,都有一大家子人,都是相貌平平卻很可愛的女主角,笑料都不是太夸張,可是依靠故事的真實性而打動人。
不同的是,《Must Love Dogs》的故事有點網(wǎng)絡化,不僅征婚啟事發(fā)在網(wǎng)絡上,而且劇中人物也是一口一個搜索或者電郵。網(wǎng)絡時代的家庭喜劇,帶來的沖突效果讓這部電影更為有趣。
電影的開始有點象《When Harry Met Sally... 》,幾個人分別談論自己的經(jīng)驗,關于在那里遇上對象的經(jīng)驗。有個女孩說,超市是個好地方,如果對方拿著一張清單紙條來選購東西,那是有家室的人;如果他提著籃子在速凍食品區(qū)徘徊,那還是單身的。有點意思,我一般是拿著張清單紙條在速凍食品區(qū)徘徊。
哪怕只是理想,有什么不可以?總有一個懂得欣賞你的人出現(xiàn),就要抱著這樣的理想。有一天,有那么一個人,和我,或者和你,對了味兒。不管之前的我們經(jīng)歷了什么,有多糟糕,從這一刻開始,就是屬于我們的美好生活了。
《征婚廣告》英文原名為“Must Love Dogs”,是一部小成本制作的浪漫喜劇。影片講述的是一對各自有著失敗婚姻經(jīng)歷的男女,如何通過網(wǎng)絡征婚相識相知,在一系列的誤會與掙扎之后,有情人終成眷屬?!癕ust Love Dogs”是女主角的姐姐為其設定的征婚廣告的開頭語。來自暢銷書的平凡劇情,卻被詮釋得細膩圓滿妙趣橫生,除了歸功于導演的獨具慧眼和編劇的生花妙筆,眾演員的出色表演也功不可沒。
片中本以女主角薩拉的感情心路歷程為主線,黛安·蓮恩的表演絲絲入扣,一干配角表現(xiàn)的也都可圈可點
【征婚廣告】永遠不要放棄愛情,不要放棄希望
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-15094.html