看到豆瓣影片名稱起得是“大西洋之書”?
“Book"一詞字典釋義有一種意思是:“ ...of any main division of a large written book".中文意思就是卷、篇,直接按最通用的翻譯名“豪華客船篇”就好呀,像之前“馬戲團(tuán)篇”“幽靈鬼城殺人篇”等等?!按笪餮笾畷边@翻譯的。。。?
話說我最期待“學(xué)院篇”有沒有可能劇場版化?好喜歡劍橋英倫風(fēng)啊~
作為黑執(zhí)事老粉的我居然今天才看到劇場版!沒看過漫畫版所以所有評論都是根據(jù)前幾季的動漫。
每一季每篇ova都能給我?guī)眢@喜,現(xiàn)在的動漫太缺這種華麗的劇情了。劍術(shù)天才伊麗莎白,墮落死神undertaker,塞巴斯蒂安的走馬燈……一切的一切都那么令人驚喜,豪華而熱烈。
豐富的細(xì)節(jié)也令人驚喜。比如我起初還沒看懂為啥塞醬和snake忽然把頭發(fā)梳成大人模樣,原來是精致的伊麗莎白母親的要求2333
人物的形象和特點(diǎn)比正片又豐富很多,包括各種微表情,以前的故事等。實(shí)在實(shí)在太愛了
巴赫配樂 華麗畫風(fēng) 人物性格整體都陰暗基調(diào)贊贊贊!葬儀屋的鐮刀好酷!莉茲難得的帥了一回不容易!個性差的小孩好可愛!都是些很可愛的死變態(tài)!人性的扭曲發(fā)揮的淋漓盡致。凄慘的經(jīng)歷使人瞬間成長,如那句臺詞:不要哭, 真難看,哭也不會改變什么,這個世界從來不曾對任何人溫柔。心疼夏爾醬QAQ
《黑執(zhí)事:Book of the Atlantic》又名《黑執(zhí)事:大西洋之書》,改編自原作《黑執(zhí)事》漫畫第 11 卷到第 14 卷,影片講述了夏爾和塞巴斯蒂安為了找尋死者復(fù)生的秘密,卷入了豪華客船坎帕尼亞號的事件當(dāng)中的故事,于2017年1月21日在日本上映。
19世紀(jì)的英國,名門貴族凡多姆海威家的執(zhí)事塞巴斯蒂安·米卡利斯跟隨著13歲的主人夏爾·凡多姆海威,作為“女王的番犬”,每天都背負(fù)著黑社會的骯臟工作。
有天,在一次煞有介事的私語中他們得知了關(guān)于“死者復(fù)生”的傳聞。為了調(diào)查事情真相
賽巴斯的死亡膠片全是兩個人的回憶,從吵鬧不和諧到互為彼此的依靠,兩個人之間的棱角慢慢磨平相吻合,像狐貍和小王子一樣馴養(yǎng)彼此;
賽巴斯就算被Undertaker重傷,在乎的仍是啵醬,也因?yàn)猷au的鼓勵奮起。哪怕知道他是惡魔,看著他滿身是血,被困在尸體堆里,我心里還是抖了一下;
麗茲為了夏爾放棄高跟鞋,學(xué)習(xí)劍術(shù),只是因?yàn)橄矚g夏爾,也為了不成為拖累,卻又害怕成為強(qiáng)勢的女人不而被討厭;
Undertaker意外的成為了幕后Boss,實(shí)施不死鳥計(jì)劃復(fù)活死人,或許心中也有放不下的執(zhí)念
《黑執(zhí)事:豪華客船篇》伊麗莎白與僵尸~~
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-29695.html