我覺得一切是從黛莉亞第一次撞上卡塞爾塔開始的。自那以后,這座城市的真面目開始從她的記憶深處浮現(xiàn)出來。她看見的不再是街邊的小吃攤或者地下室的面包店,而是美食背后藏匿的危險與骯臟,一種潛意識里的惡心,一座Lila和Lenu眼里的城市。
卡塞爾塔是那不勒斯第一個有形的恐怖。整座城市籠罩在男性凝視之下,而卡塞爾塔幾乎是其代言人。他總在視野內(nèi)——在高處、在電梯里、在車站里、在坡道上、在地下室上方——卻永遠(yuǎn)觸不可及,不管他和阿瑪利亞的關(guān)系如何,對黛莉亞而言
“我覺得這是現(xiàn)代女性身體的一個重要影像,象征著一個尋找自我的女性。黛莉亞先是通過男性化服飾掩飾自己,后來她在那個地下室的最深處,找到了母親原本的身體。最后她意識到,她要接受自己和阿瑪利亞之間的聯(lián)系,母女之間的傳承得到重建,那些難以言說的東西也得到了揭示?!?這是費(fèi)蘭特寫給《討厭的愛》導(dǎo)演馬里奧的信中,所呈現(xiàn)的一段文字。
瑪吉·吉倫哈爾導(dǎo)演處女作《暗處的女兒》出師則利,其原著便是埃萊娜·費(fèi)蘭特的小說。這位頗受影視圈改編青睞的作家卻將自己掩進(jìn)了神秘的面紗之下
看原著的時候感覺電影會很難拍,費(fèi)蘭特早期作品中有很多意識流的東西。
方言
電影用方言背景聲音填補(bǔ)了原著中留白的地方,拓展了文本立體性,處理得非常自然。方言的浪潮把黛莉亞推向另一個世界,方言讓黛莉亞感受到一種威脅,那是一種來自那不勒斯的暴力、霸道的語言,代表一種反噬人的黑暗力量,會讓她想起童年的遭遇。
一連串的用方言說出的污言穢語向我涌來。那聲音像一條柔和的小溪,里面混雜著精液、唾液、糞便、尿液,簡直無孔不入,席卷了我、兩個妹妹和我母親。
黛莉亞面對地鐵口騷擾她的陌生男人
讀費(fèi)蘭特的書信集《碎片》,第一部分大部分收錄的都是和《煩人的愛》這本書出版,獲獎,電影改編等有關(guān)的書信來往內(nèi)容。沒讀過原著和電影的話,真的有點(diǎn)讀不下去。于是找了《煩人的愛》的電影資源(翻譯為《骯臟的愛情》),幾天前剛剛被彎彎字幕組翻譯制作,他們發(fā)了個 微博視頻 。感謝字幕組!
[碎片]
《碎片》里,費(fèi)蘭特的書信反復(fù)提及意大利女作家莫蘭黛書中的一句話“沒有任何人,包括母親的裁縫會想到,母親會有一具女性的身體?!?母親的身體是被衣物包裹著的。
她說莫蘭黛用男性第一人稱寫作時
首先感謝彎彎字幕組!
重新再翻了下《碎片》(感謝陳英老師?。瑢τ谟捌睦斫獾故怯懈弦粚訕?,碎片里不僅有費(fèi)蘭特和導(dǎo)演討論對劇本的修改,后面一篇《服裝與身體》更是對導(dǎo)演很高的贊賞了,費(fèi)蘭特在其中提到的一些場景絕對是本片高潮的部分,例如一開始和母親在電梯中的會面,只是女主一句“你一直有情人吧”開始奠定出母女關(guān)系中包含嫉妒、排斥的基調(diào),如費(fèi)蘭特所說,“但是最有張力,最讓人不安的是電梯里的場景:身體互相碰撞,吸引夾雜著排斥,母親的肚子腫脹著,女兒的肚子很癟
我的狗無法獨(dú)處。它有嚴(yán)重的分離焦慮。一旦發(fā)現(xiàn)我出門不帶它,它便立刻陷入一種焦躁——它挖洞、啃墻角、撕尿墊或者追自己的尾巴,它永不停止,它拆毀一切。
我的貓無法忍受我跟狗互動。它厭惡狗,炸毛、弓腰、嘶吼——它需要掌控,也企圖占有,我不確定它是否期待我在它面前死掉,從而霸占我的身體和屋子里的一切。
黛莉亞對母親有相似的本能反應(yīng),阿瑪利亞看上去從沒經(jīng)歷過黛莉亞的那些成長的煩惱,這一點(diǎn)尤其令人厭煩。影片一開始
“骯臟的愛情”燃燒的紅色吊帶裙
轉(zhuǎn)載請注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-97389.html