老無(wú)所依在很久很久之前看過(guò),但沒(méi)有什么印象,這兩天又二刷了一遍,覺(jué)得還頗為深刻。本想做期視頻傳到B站,但太麻煩了,索性就用文字代替吧。
我認(rèn)為這部電影有兩個(gè)男主,一個(gè)男主是逃亡之路的莫斯,另外一個(gè)男主就是老警長(zhǎng)貝爾。這部電影獲得了奧斯卡的最佳影片,劇作應(yīng)該是其最重要的一個(gè)獲獎(jiǎng)原因了。其中我們先說(shuō)最類型、最普通的莫斯線索。
莫斯的A故事非常簡(jiǎn)單,他撿到了240萬(wàn)美金,帶回家,可不巧遇到了職業(yè)殺手齊格的追捕。電影上來(lái)對(duì)于兩個(gè)人物進(jìn)行了十分詳細(xì)的刻畫(huà)
沒(méi)有任何邏輯,想到哪兒就拍到那兒,胡拍瞎拍,有些人就喜歡這種沒(méi)有章法與邏輯的電影,越是迷惑的情節(jié)越是吸引人,這樣可以彰顯導(dǎo)演的另類(與眾不同)思維。導(dǎo)演想告訴大家在美國(guó)可以隨便殺人,無(wú)論在沙漠,在賓館,在酒店,因?yàn)槊绹?guó)就只有這一個(gè)老警察,其他全死光了。你也可以不用任何證件就過(guò)美、墨邊境。你可以隨便在任何國(guó)家殺人,那個(gè)年代的科技也很發(fā)達(dá),可以全球定位。無(wú)論你走到哪兒,只要導(dǎo)演想讓你死,你就活不了,這是一個(gè)神人創(chuàng)造世界并讓傻子買單的電影。絕對(duì)垃圾電影。
這可能是中文世界里對(duì)本片認(rèn)識(shí)最深刻的一篇影評(píng)。
這是一部中國(guó)人很難看懂的電影,就像讓子彈飛,中國(guó)人能從里面看出來(lái)萬(wàn)萬(wàn)千千,但是歐美人也許就看到了一個(gè)類似于羅賓遜一樣的俠客。
我這也是過(guò)了十三年,第二次看,才算是看明白一點(diǎn)點(diǎn)兒,科恩兄弟想要表達(dá)什么。
首先是片名,No country for old men。不是no place 也不是no state或者no nation或者kingdom.
我想把它翻譯成老無(wú)存身之地,country就是原本的意思,鄉(xiāng)野,原野。
空曠而干燥的西部原野上,沒(méi)有一寸土地是留著我們這種耄耋顓頊的老人的。
先讓我吐槽一下電影名稱的翻譯,雖然實(shí)在是看不出來(lái)電影什么地方表現(xiàn)出來(lái)了老無(wú)所依這個(gè)主題,但是相比之下港臺(tái)的翻譯簡(jiǎn)直無(wú)法直視?;蛟S導(dǎo)演確實(shí)是想表達(dá)no country fo old men,但是前面80%給我的只有圍觀這個(gè)變態(tài)殺手而獲得的快感,對(duì)殺手的刻畫(huà)上面沒(méi)有用力過(guò)猛,更沒(méi)有力用錯(cuò)地方,恰到好處,覺(jué)得唯一缺點(diǎn)就是最后一部分導(dǎo)演刻意要把主題像老無(wú)所依上面拉而帶來(lái)的略微違和感,略有狗尾續(xù)貂之嫌。
寧愿電影在牛仔被殺時(shí)響起片尾曲。
我一路看到Tommy Lee Jones喃喃自語(yǔ)般的說(shuō)起自己昨晚做夢(mèng)的內(nèi)容,準(zhǔn)備抽空上Google搜一下80屆奧斯卡獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)名單。
我想了解一下這部到目前為止在我心里能打到3分的電影是到底拿了哪四個(gè)奧斯卡獎(jiǎng)。
而這個(gè)時(shí)候音樂(lè)突然響起來(lái)了,字幕升起來(lái)了,影片結(jié)束了。
于是不可挽回的本片成為一部當(dāng)之無(wú)愧的5分影片。最佳影片、導(dǎo)演和編劇實(shí)至名歸。
因?yàn)榫驮谌澜鐜缀跻磺须娪盀榻Y(jié)局苦苦掙扎的時(shí)候,這部電影結(jié)束了。
人性是復(fù)雜的,有時(shí)很黑暗有時(shí)很光明,單獨(dú)強(qiáng)調(diào)哪一面都過(guò)于片面,個(gè)人好惡不同,于我而言,更喜歡在文藝?yán)锟吹饺说暮诎得?,cynical的講句:黑暗一面更為真實(shí)。
前幾天Apple Daily被關(guān)閉,陶杰憶述他寫(xiě)專欄的日子同時(shí)分析了一些這份報(bào)紙,他說(shuō)創(chuàng)始人(即是fail lai了)的性格決定,他喜歡表現(xiàn)人性的陰暗。的確,這份報(bào)紙是以狗仔隊(duì)和負(fù)面新聞著稱的,先從明星開(kāi)始,跟著是政要名人,偉大光榮正確的偶像光環(huán)之下的陰暗自私冷酷虛偽,都曝光在偷拍鏡頭下。陶杰決定回港的一個(gè)原因是金庸力邀
無(wú)限回味!《老無(wú)所依》:命運(yùn)的暴力
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-11188.html