我不認(rèn)為副本有價(jià)值,當(dāng)我臨摹一個(gè)人把她畫在畫布上,我畫的這個(gè)畫就是一個(gè)主體,再臨摹我畫的畫,把我的畫的畫再作為一個(gè)主體,邏輯上是說(shuō)的通的,但藝術(shù)不是邏輯。臨摹代表效仿,代表我要拋棄掉我本身的想法,去極大貼合原作者,不這么做,就不叫臨摹。那這樣的再?gòu)?fù)制,沒(méi)有原創(chuàng)性,主體思想極大消減,這樣的東西又有什么意義呢,如果把這種微弱的意義再作為一種意義,不是陷入邏輯怪圈了嗎,那藝術(shù)的想像性不就沒(méi)了嘛!所以刨除原創(chuàng)性去談藝術(shù)的價(jià)值,都是扯淡。而且原創(chuàng)性的表達(dá)不會(huì)重疊。
電影結(jié)尾,男人對(duì)著鏡頭注視了良久,他像是在看什么,又像在沉思。伴著鐘聲,電影結(jié)束。我們不太清楚這一鏡頭表示的意思,朋友表示當(dāng)時(shí)男人在撒尿,她聽(tīng)到了沖廁所的聲音。但我覺(jué)得,以阿巴斯的品味斷然不會(huì)設(shè)置這樣“低俗”的結(jié)尾。我的看法是,當(dāng)時(shí)這個(gè)男人正在猶豫要不要把胡子剃掉。如果他剃掉了,今晚他就將留在這個(gè)小旅館,如果沒(méi)有,他將搭上9點(diǎn)的火車離開(kāi)。作出這一推斷,是基于前面反復(fù)鋪墊的信息:女人的丈夫每?jī)商焯暌淮魏?,雷打不?dòng)(即便是結(jié)婚當(dāng)天)。當(dāng)然
剛看完就把進(jìn)度條拉到零,去找和片尾酒店走廊臺(tái)燈特寫的相似鏡頭,總覺(jué)得在前面某處看到過(guò),但又找不著,就像兩位主角真假難辨的婚姻關(guān)系。
邊看邊感嘆這奇妙的觀影體驗(yàn),怎么能上一秒還很懸疑,下一秒她就落淚了,和James聊了幾句又斗起嘴來(lái),還是略搞笑內(nèi)種…
餐館那一段應(yīng)該是漸入佳境和撲朔迷離的節(jié)點(diǎn)吧。James說(shuō)他的著作靈感由來(lái),幾年前看到的女人和她的孩子:母親走到拐角處就會(huì)回過(guò)頭來(lái)看孩子,為什么她和小孩不能一起走呢,卻堅(jiān)持各自的步伐…比諾什在這處的流淚很是動(dòng)人
很精彩,從影片中間開(kāi)始心里就一直有個(gè)小聲音“他們到底是不是夫妻?”,雖然主人公的人物關(guān)系都無(wú)法得到確定,但卻不妨礙電影對(duì)“婚后十五年的感情”及“男女差異思維”進(jìn)行最真實(shí)的討論。
電影對(duì)于“copy和original”的對(duì)比討論居然貫穿了那個(gè)細(xì)枝末節(jié):從臺(tái)詞到劇情,甚至到讓人摸不著頭腦的人物關(guān)系真?zhèn)?,?shí)在是太妙。
拿這部片子比較“日出日落”系列簡(jiǎn)直沒(méi)有任何意義,并不是臺(tái)詞貫穿始終就是一樣的片…“日出日落”是我all time favourite,是因?yàn)閷?dǎo)演對(duì)“時(shí)間”的尊重及詮釋,這完全是另一個(gè)范疇的事情了。
文/caesarphoenix
這部影片特別之處在于將兩個(gè)角色(《合法副本》的作者米勒、法國(guó)女人的丈夫)統(tǒng)一于一個(gè)演員,其角色轉(zhuǎn)換主要是通過(guò)語(yǔ)言的切換。
作為藝術(shù)批評(píng)家米勒只會(huì)說(shuō)英語(yǔ),在咖啡館(黑咖啡和卡布奇諾)前的段落里該演員只說(shuō)英語(yǔ)。法國(guó)女人和咖啡店女老板的對(duì)話,也表明她會(huì)三種語(yǔ)言(法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、英語(yǔ)),而米勒只會(huì)英語(yǔ)。
但當(dāng)法國(guó)女人把他當(dāng)作自己的丈夫向咖啡店老板介紹后,兩人的對(duì)話往往更接近于丈夫和妻子間的談話,并且男演員也說(shuō)起了法語(yǔ)。雖然有時(shí)他又說(shuō)回英語(yǔ),比如喝紅酒那段的身份跳轉(zhuǎn)。
但這種區(qū)隔也并不是截然的,影片有意的模糊了角色間的界限。正如米勒在藝術(shù)館中看到那幅畫時(shí)所表達(dá)的:為什么要強(qiáng)調(diào)真品與贗品,欣賞它們的美就好了。
模糊角色的意圖在咖啡館段落前就在進(jìn)行了,比如在車上談到妹妹瑪麗時(shí),兩人對(duì)于責(zé)任——自由的沖突性論述就已開(kāi)始。在咖啡館時(shí),米勒講到創(chuàng)作靈感來(lái)源的那對(duì)母子,和法國(guó)女人與其孩子的關(guān)系是完全相同的(并且她們?cè)瓉?lái)也住在弗洛倫薩)。
出自花絮阿巴斯訪談:愛(ài)是一種幻覺(jué)(ocr的,沒(méi)校對(duì))
“就是這幅畫,他們說(shuō)這是原作,你聽(tīng)說(shuō)過(guò)嗎?”
在我們看了一個(gè)作品的副本這么多年以后
原作讓我們停下了腳步
讓我們屏息凝視
我們不是那種在原作面前 能理解其含義的大師
因此沒(méi)有現(xiàn)有的副本的話
我們便無(wú)法理解原作
當(dāng)我們墜入愛(ài)河時(shí) 我們看東西都像看原作一樣
我們正是讓自己看不清楚的人
我們覺(jué)得這段感情價(jià)值昂貴 在后面加了很多個(gè)零
直到我們把自己壓垮了
當(dāng)我們?cè)僖藏?fù)擔(dān)不起這昂貴的代價(jià)時(shí)
我們開(kāi)始劃掉價(jià)格標(biāo)簽上的零一個(gè)又一個(gè)
合法副本:影片是一種現(xiàn)實(shí)
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明網(wǎng)址: http://www.cslcr.org/archives/id-19244.html